iPhone 3Gの日本語入力

| | コメント(1) | トラックバック(0) | このエントリーを含むはてなブックマーク

http://d.hatena.ne.jp/wa-ren/20080716/p1

これは激しく同意。

少ししかさわってないけど、連文節変換がないのは致命的。

ジョークかと思ったけど、そういう仕様らしくてiPhone買う気が大きく下がってしまった。

 

SKK もそうだけど、単文節変換は賢い連文節変換と比べるとどうしてもタイプ数(タッチ数)が増えてしまうので、タイピング速度があがらない印象がある。

連文節変換は確かにいまいちな面もあるけど、最近は統計的言語処理が入ってかなり良くなったんじゃないだろうか。少なくともATOK2008はほとんど間違わないしすごく良くなったように思う。

 

増井さんがこうおっしゃられているのでおそらく暫くは変わらないんだろう。

http://masui.clipp.in/entry/10485

こういう結論に至られた経緯を知りたいところだ。

 

あと各所で指摘されてるけど、辞書がいまいち。

予測の高順位にマニアックなアニメのタイトルが出てくるとか・・・。一般人除けがすごい。

トラックバック(0)

このブログ記事を参照しているブログ一覧: iPhone 3Gの日本語入力

このブログ記事に対するトラックバックURL: http://kuee.org/mt/cgi-bin/mt-tb.cgi/33

コメント(1)

HIROX :

やはり不便だと気付いたのか、OS2.1 と言われるバージョンからは連文節変換ができるようになっているみたいですね。

海外メーカーが良くやる発売後にがしがしアップデートを行うというのは消費者的には素晴らしいです。
日本のメーカーがまずやらない理由は後継製品が売れなくなるからだと思いますが、実際のところ、消費者の支持も考えるとどちらが長期的な利益を見込めるのかは大きなテーマだと思います。

コメントする

このブログ記事について

このページは、HIROXが2008年7月17日 02:24に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「今更だけどiPhone 3Gについて軽く語っておく」です。

次のブログ記事は「雑感」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。

Powered by Movable Type 4.12